Madrid no tiene fiesta mayor que San Isidro. Desde hace más de cuatro siglos, cada mediados de mayo la ciudad se transforma: la Pradera se llena de chulapos y chulapas, las verbenas suenan hasta la madrugada, los museos se visten de gala y las calles huelen a rosquillas y limonada. Del 7 al 17 de mayo, la capital es puro Madrid.
Madrid has no bigger celebration than San Isidro. For more than four centuries, every mid-May the city is transformed: the Pradera fills with traditional chulapos and chulapas, verbenas play until the early hours, museums dress up in their finest and the streets smell of rosquillas and limonada. From May 7 to 17, the capital is pure Madrid.
La Pradera y los actos del patrón The Pradera and the patron's celebrations
La Romería en la Pradera de San Isidro Romería at the Pradera de San Isidro
El corazón popular de la celebración, inmortalizado por Goya. El 15 de mayo, día del patrón, la pradera se convierte en el escenario de la romería tradicional: pasacalles, misa de campaña, reparto de limonada y rosquillas, concurso de chotis y actuaciones en directo. Familias, amigos y generaciones enteras de madrileños se dan cita bajo el mismo sol de mayo.
The popular heart of the celebration, immortalized by Goya. On May 15, the patron's feast day, the pradera hosts the traditional romería: processions, field mass, distribution of limonada and rosquillas, chotis competition and live performances. Families, friends and entire generations of Madrileños gather under the May sun.
Concurso de Chotis y verbenas tradicionales Chotis Contest and traditional verbenas
El chotis, baile emblemático de Madrid, llena de alegría la Pradera durante toda la semana. Parejas de chulapos y chulapas, con trajes de goyesco y pañoleta de lunares, compiten y bailan al ritmo del organillo. Una estampa irrepetible del Madrid más auténtico.
The chotis, Madrid's iconic dance, fills the Pradera with joy throughout the week. Pairs of chulapos and chulapas in traditional costumes compete and dance to the rhythm of the organillo barrel organ. An unmissable image of the most authentic Madrid.
Actos religiosos en honor al patrón Religious celebrations in honor of the patron
La Pontificia y Real Archicofradía Sacramental organiza los actos litúrgicos principales. La Capilla de San Isidro abre de forma extraordinaria del 10 al 15 de mayo. El día 15, misa solemne en la Catedral de la Almudena y procesión de reliquias del santo por las calles del centro histórico.
The Pontifical and Royal Sacramental Archconfraternity organizes the main liturgical celebrations. The Chapel of San Isidro opens extraordinarily from May 10 to 15. On the 15th, solemn mass at the Almudena Cathedral and a procession of the saint's relics through the historic center.
Más de 40 conciertos gratuitos Over 40 free concerts
Concierto 60 aniversario de LOS40 — Plaza Mayor LOS40's 60th Anniversary Concert — Plaza Mayor
La Plaza Mayor se convierte en el mayor escenario al aire libre de Madrid para celebrar el 60 aniversario de LOS40. En el cartel: Miguel Ríos, Celtas Cortos, Nena Daconte y Depol, entre otros. Un macroconcierto con décadas de himnos que convertirá el corazón de la capital en una fiesta inolvidable.
Plaza Mayor becomes Madrid's greatest open-air stage to celebrate LOS40's 60th anniversary. The lineup includes Miguel Ríos, Celtas Cortos, Nena Daconte and Depol, among others. A mega-concert featuring decades of anthems that will turn the heart of the capital into an unforgettable celebration.
Fangoria, Las Ketchup, Los Chunguitos y más Fangoria, Las Ketchup, Los Chunguitos and more
La Pradera de San Isidro acoge a lo largo de toda la semana una sucesión de conciertos gratuitos para todos los públicos. Del rumba al indie, del pop castizo a la electrónica. Fangoria, Baiuca, Rubén Pozo, La Bien Querida, Xavibo, Demarco Flamenco, Las Ketchup y Los Chunguitos ponen la banda sonora del 2026.
The Pradera de San Isidro hosts a succession of free concerts for all audiences throughout the week. From rumba to indie, from castizo pop to electronica. Fangoria, Baiuca, Rubén Pozo, La Bien Querida, Xavibo, Demarco Flamenco, Las Ketchup and Los Chunguitos provide the 2026 soundtrack.
46.ª Edición Premios Rock Villa de Madrid 46th Rock Villa de Madrid Awards
Uno de los certámenes musicales con más reconocimiento nacional vuelve a las Fiestas de San Isidro. El escenario de Las Vistillas acoge esta edición el día del patrón, 15 de mayo. De este concurso han salido grupos como La M.O.D.A. o Biznaga. El relevo del rock madrileño, en directo.
One of the most nationally recognized music contests returns to the San Isidro Festival. The Las Vistillas stage hosts this edition on the patron's feast day, May 15. Past winners include bands like La M.O.D.A. and Biznaga. Madrid rock's next generation, live and loud.
"Madrid no tiene solo una fiesta: tiene diez días de fiesta. Desde el pregón de Sonsoles Ónega hasta los fuegos artificiales de la Pradera, la capital entera se convierte en el mejor escenario del año."
"Madrid doesn't just have a festival: it has ten days of celebration. From Sonsoles Ónega's opening speech to the Pradera fireworks, the entire capital becomes the best stage of the year."
Museos, exposiciones y actividades Museums, exhibitions and activities
80 años de carteles en el Museo de San Isidro 80 years of posters at the Museo de San Isidro
El Museo de San Isidro. Los Orígenes de Madrid presenta una exposición única con más de 50 carteles oficiales de las fiestas, desde 1947 hasta la actualidad. Una memoria visual irrepetible de cómo Madrid ha celebrado a su patrón a lo largo de décadas.
The Museo de San Isidro. Los Orígenes de Madrid presents a unique exhibition featuring over 50 official festival posters, from 1947 to the present day. An irreplaceable visual memory of how Madrid has celebrated its patron saint over the decades.
El Botijo: talleres y exposición en Matadero The Botijo: workshops and exhibition at Matadero
El botijo, objeto más emblemático de la cultura popular madrileña y símbolo indiscutible de San Isidro, protagoniza una exposición y talleres de cerámica en la Central de Diseño de Matadero Madrid. Para todas las edades, una inmersión en el arte y la tradición artesanal de la capital.
The botijo, Madrid's most iconic folk object and undisputed symbol of San Isidro, takes center stage in an exhibition and ceramics workshops at the Central de Diseño in Matadero Madrid. For all ages, an immersion in the art and craft tradition of the capital.
Teatro, gigantes, cabezudos y actividades infantiles Theatre, giants, bigheads and children's activities
Los gigantes y cabezudos animan las calles con tres desfiles por la Plaza de la Villa y otras localizaciones del centro. La Pradera acoge espectáculos teatrales y actividades castizas para los más pequeños durante toda la semana festiva. Teatro mecánico, barraca de feria y mucho más.
Giants and bigheads animate the streets with three parades around Plaza de la Villa and other city center locations. The Pradera hosts theatrical shows and traditional activities for children throughout the festival week. Mechanical theatre, fairground stalls and much more.
Qué hacer cada día What to do each day
Pregón de Sonsoles ÓnegaOpening speech by Sonsoles Ónega
Pregón en la Plaza de la Villa a las 20:00h. Pasacalles de gigantes y cabezudos. Arrancan oficialmente las fiestas patronales de Madrid.
Opening speech at Plaza de la Villa at 20:00h. Giants and bigheads street parade. The official start of Madrid's patron saint festivities.
Primeros conciertos en la PraderaFirst concerts at the Pradera
Socio Ejecutor, Serko y DJ Del Puerto abren el ciclo de música gratuita. Verbenas y talleres para familias en Matadero. La Pradera empieza a cobrar vida.
Socio Ejecutor, Serko and DJ Del Puerto open the free music series. Verbenas and family workshops at Matadero. The Pradera begins to come alive.
Concierto 60 Aniversario LOS40 en Plaza MayorLOS40 60th Anniversary Concert at Plaza Mayor
Miguel Ríos, Celtas Cortos, Nena Daconte y más artistas. El mayor concierto gratuito del año en el corazón de Madrid. Llega con tiempo para conseguir buen sitio.
Miguel Ríos, Celtas Cortos, Nena Daconte and more artists. The biggest free concert of the year at the heart of Madrid. Arrive early to get a good spot.
San Isidro — El día grandeSan Isidro — The main day
Romería en la Pradera todo el día. Misa solemne en la Almudena. Premios Rock Villa de Madrid en Las Vistillas. Fuegos artificiales al caer la noche. El mejor día del año en Madrid.
Romería at the Pradera all day. Solemn mass at the Almudena. Rock Villa de Madrid Awards at Las Vistillas. Fireworks at nightfall. The best day of the year in Madrid.
Última verbena y cierre de fiestasFinal verbena and closing celebration
Última jornada de conciertos y actividades en la Pradera. Cierre con fuegos artificiales y ambiente de despedida hasta el año que viene. San Isidro se va hasta 2027.
Final day of concerts and activities at the Pradera. Closing with fireworks and a farewell atmosphere until next year. San Isidro bids farewell until 2027.
Lo que tienes que comer (sí o sí) What you absolutely must eat
Rosquillas Listas y TontasRosquillas Listas & Tontas
El dulce rey de San Isidro. Las "tontas" son sencillas con anís; las "listas", glaseadas y de colores. Solo existen estas semanas en Madrid.
The sweet king of San Isidro. "Tontas" are simple with aniseed; "listas" are glazed and colorful. These only exist during these weeks in Madrid.
Limonada castizaTraditional limonada
La bebida de la Pradera: vino blanco, limón, azúcar y canela. Imprescindible bajo el sol de mayo junto al río Manzanares.
The Pradera's drink: white wine, lemon, sugar and cinnamon. Essential under the May sun by the Manzanares river.
Cocido MadrileñoCocido Madrileño
Recién declarado Bien de Interés Cultural. La Ruta del Cocido reúne más de 40 restaurantes. Imprescindible en La Bola o Malacatín.
Recently declared a Cultural Heritage asset. The Cocido Route features over 40 restaurants. A must at La Bola or Malacatín.
Bocata de calamaresCalamari sandwich
El bocadillo más icónico de Madrid: anillas de calamar rebozadas y fritas en pan de barra. Solo se vive aquí. Encuéntralo en la Plaza Mayor.
Madrid's most iconic sandwich: battered and fried squid rings in a baguette. Only found here. Head to Plaza Mayor to find it.
